domingo, 23 de enero de 2011

The first step is hardest of all

Esta canción que hoy publico, a pesar de conocerla hace años, es ahora cuando cobra el auténtico significado que tiene. Y es que, no es la música la que cambia, sino nosotros.

Al ser tan especial para mí, la he traducido lo mejor que sé; así a botepronto, creo que está pasable, al menos para que el significado se entienda. ¿Cuál es ese significado? Aquellas cosas que no nos atrevimos a hacer por simple miedo; porque, tal y como dice la canción, "podrías morir en el intento". Otra de las perlas es la primera estrofa que da comienzo a la canción: más cierto no puede ser.

En fin, dejo el análisis personal para que cada uno encuentre el suyo propio, su propio significado, que es a fin de cuentas lo más importante. Colaboro en ello traduciendo la letra. Se aceptan, por supuesto, correciones (que estoy seguro debe haber). Agradecidas serán.



Dave Matthews - You might die trying (traducción)

Para cambiar el mundo
Empieza con un paso
Aunque sea pequeño,
el primer paso es el más difícil de todos

Una vez llegues a la puerta
Caminarás alto
Dijiste que nunca lo hiciste
porque podrías morir en el intento
porque podrías morir en el intento
Porque tú...

Si cierras los ojos
porque la casa está en llamas
y piensas que no puedes moverte
hasta que el fuego muera.
Las cosas que nunca hiciste,
oh, porque podrías morir en el intento.
Porque podrías morir intentándolo.
Estarías mejor muerto,
porque podrías morir en el intento
porque podrías morir en el intento.

Si das, comienzas a vivir
Si das, comienzas a vivir.
Empiezas, a tener el mundo.
Si das, empiezas a dar
A tener el mundo, a tener el mundo.
Si das, empiezas a vivir.

Podrías morir en el intento
Oh, podrías morir en el intento.
Sí, podrías morir en el intento.

Las cosas que nunca hiciste
porque podrías morir en el intento.
Estarías mejor muerto.
Nunca lo hiciste.

---

Gracias, de verdad.
Sí, a ti.
Sin tu manilla, esto no habría sucedido así.

Te lo agradezco.

No hay comentarios:

Publicar un comentario